DỊCH SAI HAY LÝ GIẢI LƯU MANH?
Trang 4 BẢN TỰ KHAI ngày 10/11/2021, Tetsuya Tokuda nộp cho Tòa có đoạn: “Cần lưu ý rằng, việc SGB căn cứ vào văn bản Giấy Chứng Nhận Phân Phối Ủy Quyền để diễn giải rằng KMV ủy quyền cho Sao Nam thực hiện các hoạt động kinh doanh máy móc thiết bị của hãng Konica Minolta là không chính xác. Văn bản này được cấp theo Điều III, Mục 5, Hợp đồng Phân phối. Theo nguyên văn tiếng Anh, cụm từ ‘phân phối ủy quyền’ được ghi là ‘Authorized distributor’ (phải được dịch và hiểu là ‘Nhà phân phối chính thức’). Do đó, việc sử dụng cụm từ ‘phân phối ủy quyền’ là không phản ánh đúng bản chất mối quen hệ giữa Sao và KMV“.
Đọc những lời giải thích trên, tôi giận lắm. Ngoài tiêu đề Giấy Chứng Nhận Phân Phối Ủy Quyền còn có mục 3 bên dưới ghi rõ: “Công ty TNHH Thương mại – Tư vấn – Kỹ thuật Sao Nam được ủy quyền báo giá và thực hiện đơn đặt hàng trực tiếp với Khách hàng thay mặt cho Công ty TNHH Konica Minolta Business Solution Việt Nam”. Bên trên, dưới dòng ngày tháng lập văn bản, còn có dòng chữ “Kính gửi Quý Khách hàng“, tức là, KMV ủy quyền cho Sao Nam và gửi giấy này cho khách hàng, để khách hàng biết là Sao Nam được ủy quyền báo giá và thực hiện đơn đặt hàng. Bây giờ, chúng cho rằng do ai đó dịch sai và Saigonbook hiểu sai !?
Tôi không biết nói gì hơn là đưa lời giải thích của Tetsuya Tokuda tại trang 4 BẢN TỰ KHAI ngày 10/11/2021 và Giấy Chứng Nhận Phân Phối Ủy Quyền tại bút lục số 223, để người dân Việt Nam, thế hệ hôm nay và mai sau, có hiểu nổi Tetsuya Tokuda, Tadasu Ichino và bọn luật sư của chúng dịch sai như thế nào không?
Tôi không biết nói gì hơn là đưa lời giải thích của Tetsuya Tokuda tại trang 4 BẢN TỰ KHAI ngày 10/11/2021 và Giấy Chứng Nhận Phân Phối Ủy Quyền tại bút lục số 223, để người dân Việt Nam, thế hệ hôm nay và mai sau, có hiểu nổi Tetsuya Tokuda, Tadasu Ichino và bọn luật sư của chúng dịch sai như thế nào không?
Bình luận